九游

自称海牛翻译的用户:海牛不欠兰克尔-泽工资,还给他预支钱(自称海牛翻译者:海牛未拖欠兰克尔-泽薪资,且已预支款项)

个英

Producing translations

I think we should keep the translations in plain text. After that, I can ask if they want a different target language or perhaps a different tone for the translations. It’s important to ensure they get exactly what they need, so I'll make sure to clarify their preferences moving forward. Let’s get started on that!

![海牛](/assets/images/F447728C.jpeg)

这里有几个英文译法,可按语气选择:

  • 直译:A user claiming to be Hainiu’s translator: Hainiu doesn’t owe Rankel‑Ze any wages and even advanced him money.
  • 通顺:A user who says they translate for Hainiu says Hainiu owes Rankel‑Ze no salary and has even paid him an advance.
  • 正式/法律风:According to an individual purporting to be Hainiu’s translator, Hainiu is not in arrears on Rankel‑Ze’s wages and, in fact, provided him with an advance.

需要把人名改为音译或别的拼写吗?如把“海牛”译为 Manatee,或“兰克尔‑泽”改为 Lankel‑Ze。

fact